Немецкие переселенцы сохранили в России свои родные диалекты.
Они общались между собой на своих
наречиях . У них было мало контактов с русским населением, что приводило к культурной и языковой
обособленности немецких поселений.
На немецком говорили в обиходе, на немецком велись административные и судебные дела переселенцев.
С середины 19-го века начали выходить немецкоязычные
газеты и журналы , что также способствовало сохранению немецкого языка.
При культурной и хозяйственной обособленности немецких поселений необходимость в русском языке поначалу не возникала. Контакты с русским населением
стали расширяться с развитием хозяйственно-политических отношений. Знание русского языка становилось требованием времени для всех немецких колоний.
Знаменательна в этом отношении речь херсонского губернатора, которую он произнёс в 1899 году в связи с переименованием сёл и деревень (протокол по
памяти современника Х. М. Куглера):
"... но основной заботой немецкого населения должно быть изучение русского языка. Жить в России, быть русским подданным и не знать
русского языка... это неприлично, более того – это позор для русского подданного".
После отмены особых прав в 1871 году и при Александре III, который следовал принципу "один царь – один закон – один язык", началась
планомерная русификация общественной жизни России. Сопротивляясь культурной ассимиляции, часть переселенцев эмигрировала в Америку. Оставшиеся
по-разному восприняли ход событий.